Власова Дарья Дмитриевна, эксперт Института стратегического развития Арктики Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова
Сабуров Александр Алексеевич, директор Института стратегического развития Арктики Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова |
Бабинский саамский язык
I. Социолингвистические данные
Общая численность носителей языка и соответствующей этнической группы
По данным Института языкознания РАН, в настоящее время жив 1 носитель бабинского саамского языка [1] .
В рамках Всероссийских переписей населения никогда не производилось разделение саамов по владению разными вариантами языка, поэтому данные по численности этнической группы и владению языками содержат только информацию о саамах и саамском языке в целом. Так, согласно данным Всероссийской переписи населения 2020 года, общая численность саамов в Российской Федерации составляет 1550 человек, из них 690 мужчин и 860 женщин. Из них на территории преимущественного проживания (Мурманская область) на 1 октября 2021 г. проживают 1370 человек (632 мужчины и 738 женщин).
В рамках последней переписи также не производилось разделение на носителей различных саамских языков. Владение саамским языком указали 224 человека, из них 223 человека идентифицируют себя как саамы, 204 из них проживают в Мурманской области [2] . Саамский язык в качестве родного указали 247 человек (из них 215 жителей Мурманской области), обозначивших свою национальность как саамы [3] .
По данным Мурманскстата, 220 жителей области указали саамский язык в качестве родного (данные на 1 октября 2021 г.) [4] , из них 215 идентифицировали себя саамами [5] .
Городское и сельское население |
Городское население |
Сельское население |
|
||||||||
мужчины и женщины |
мужчины |
женщины |
мужчины и женщины |
мужчины |
женщины |
мужчины и женщины |
мужчины |
женщины |
|||
Саамы |
1 550 |
690 |
860 |
729 |
323 |
406 |
821 |
367 |
454 |
|
|
из них на территориях преимущественного проживания |
1 370 |
632 |
738 |
579 |
272 |
307 |
791 |
360 |
431 |
||
из общего числа проживают на территории: |
|||||||||||
Мурманская область |
1 370 |
632 |
738 |
579 |
272 |
307 |
791 |
360 |
431 |
|
Источник: Итоги ВПН-2020. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 17. Население коренных малочисленных народов Российской Федерации: https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab17_VPN-2020.xlsx
Социолингвистическая характеристика: степень угрозы исчезновения, использование в различных коммуникативных сферах
Институт языкознания РАН в 2022 году определял статус витальности бабинского саамского языка как 1B- [6] . Такой статус присваивается «засыпающим» языкам, на которых не происходит регулярная коммуникация, отсутствует межпоколенческая передача, а число носителей варьируется от 1 до 40 человек [7] . По данным Института языкознания РАН, в настоящее время жив 1 носитель бабинского саамского языка [8] .
Согласно Rantala & Sergina (2009), последний носитель бабинского саамского языка Мария Сергина скончалась в 2003 году [9] , однако годом позднее Э. Шеллер (Scheller 2010) указывала на то, что осталось по крайней мере «два человека в возрасте старше 70 лет, которые имеют определенные пассивные знания бабинского языка, но которые на нем не говорят и проживают вне компактного места проживания бабинских саамов» [10] . В статье «Саамский язык» Т. Б. Агранат в энциклопедии «Язык и общество» (2016) бабинский саамский обозначен как вымерший «не только по причине вытеснения русским языком, но также и изза преподавания кильдинского в местах исконного распространения бабинского языка» [11] , однако в статье «Функционирование саамских языков в синхронии и диахронии» (2020) тот же исследователь указывает на то, что бабинский саамский «еще недавно считался вымершим, однако позднее были обнаружены последние носители». [12]
По свидетельствам исследователя языка бабинских саамов, советского и финского филолога П. М. Зайкова, в 1971-1974 годах бабинских саами насчитывалось 80 человек, однако из них владела языком едва ли треть. Дети дошкольного и школьного возраста языка не понимали, а среднее поколение (до 40 лет) употребляло в речи отдельные фразы, но в целом понимало саамскую речь [13] .
Бабинский саамский язык «никогда не имел письменности и не выходил за рамки языка домашнего общения» [14] . Согласно энциклопедии «Язык и общество» (2016), саамские языки в целом не используются в сфере образования за исключением факультативного изучения кильдинского саамского и (эпизодически) скольтского саамского. Как предмет, саамский язык изучается в Институте народов Севера СПбГУ им. А.И. Герцена в СанктПетербурге. В таких сферах, как наука, массовая коммуникация, театр, кино, законодательство, судопроизводство, административная деятельность, религия, сфера обслуживания и торговли, транспорта, промышленного производства и т.д. саамские языки также не используются [15] .
Возрастная структура носителей языков
Согласно данным Всероссийской переписи 2020 года, владеющие саамским языком (без разделения) распределяются по возрастным группам следующим образом:
Всего |
0-4 |
5-9 |
10-14 |
15-19 |
20-24 |
25-29 |
30-34 |
35-39 |
40-44 |
45-49 |
50-54 |
55-59 |
60-64 |
65-69 |
70-74 |
75-79 |
80-84 |
85-89 |
90-94 |
95-99 |
100 и более лет |
259 [16] |
4 |
5 |
6 |
6 |
10 |
7 |
18 |
26 |
17 |
22 |
16 |
27 |
30 |
24 |
21 |
8 |
8 |
2 |
2 |
- |
- |
При этом медианный возраст владеющих саамским языком (без разделения на отдельные саамские языки) составляет 53,1 лет, из общей численности население моложе трудоспособного возраста – 16 человек, трудоспособного возраста – 141 человек, старше трудоспособного возраста – 102 человека.
Источник: Итоги ВПН-2020. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 12. Владение языками населением разных возрастных групп:
https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab12_VPN-2020.xlsx
Диалектная ситуация
В российской традиции до недавнего времени было принято считать различные варианты саамского языка диалектами. В настоящее время признается наличие нескольких саамских языков [17] . Ранее бабинский саамский язык рассматривался как диалект кильдинского саамского языка. Г. М. Керт и П. М. Зайков считали бабинский саамский переходным между кильдинским саамским и нотозерским диалектом скольтского саамского [18] .
2) Географическая характеристика
Общее количество населенных пунктов, в которых традиционно проживают носители языка
Бабинский саамский язык традиционно был распространен в юго-западной части Кольского полуострова. Бабинский погост (Бабино, саам. Ахкель-сийт), известный с XVI в., был расположен на берегу губы Уполакша в западной части озера Бабинская Имандра. По переписи 1926 года в Бабино проживало 70 человек, в 1938 году — 68. Все жители были саамами. В те годы в погосте работала начальная школа [19] .
В результате коллективизации и укрупнения сел, создания на Кольском полуострове рыболовецких и оленеводческих колхозов, хозяйственный уклад саамов подвергся изменениям, многие погосты исчезли. Так, бабинские саамы в 1937-1938 гг. переехали в с. Ёна Ковдорского района, где создавался оленеводческий колхоз. В 1971-1974 годах в совхозе «Ёна» проживало около 80 бабинских саамов [20] .
До 2010 года считалось, что последний носитель бабинского саамского языка Мария Сергина скончалась в 2003 году [21] , однако Э. Шеллер (Scheller 2010) указывала на то, что осталось по крайней мере «два человека в возрасте старше 70 лет, которые имеют определенные пассивные знания бабинского языка, но которые на нем не говорят и проживают вне компактного места проживания бабинских саамов» [22] без уточнения места проживания вероятных носителей языка.
Мурманскстат публикует данные о размещении саамов в местах традиционного проживания по итогам ВПН-2020. На 1 октября 2021 г. в Ковдорском муниципальном округе, к которому относится с. Ёна, проживал 91 саам, из них 36 мужчин, 55 женщин. Данные по с. Ёна не опубликованы [23] .
Таблица 1. Численность саамов по городским округам, муниципальным районам и муниципальным округам Мурманской области на 1 октября 2021 года [24] .
Городское и сельское население |
Городское население |
Сельское население |
|||||||
мужчины и женщины |
мужчины |
женщины |
мужчины и женщины |
мужчины |
женщины |
мужчины и женщины |
мужчины |
женщины |
|
Печенгский округ |
4 |
2 |
2 |
4 |
2 |
2 |
- |
- |
- |
Ковдорский округ (к нему относится с. Ёна) |
91 |
36 |
55 |
22 |
12 |
10 |
69 |
24 |
45 |
г. Апатиты |
35 |
20 |
15 |
35 |
20 |
15 |
- |
- |
- |
г. Кировск |
6 |
4 |
2 |
6 |
4 |
2 |
- |
- |
- |
г. Мончегорск |
22 |
9 |
13 |
22 |
9 |
13 |
- |
- |
- |
г. Оленегорск |
50 |
26 |
24 |
50 |
26 |
24 |
- |
- |
- |
г. Полярные зори |
1 |
- |
1 |
1 |
- |
1 |
- |
- |
- |
Кольский район |
230 |
98 |
132 |
115 |
44 |
71 |
115 |
54 |
61 |
Кандалакшский район |
11 |
3 |
8 |
2 |
- |
2 |
9 |
3 |
6 |
Ловозерский район |
749 |
350 |
399 |
152 |
72 |
80 |
597 |
278 |
319 |
Терский район |
10 |
4 |
6 |
10 |
4 |
6 |
- |
- |
- |
Городской округ город-герой Мурманск |
96 |
44 |
52 |
96 |
44 |
52 |
- |
- |
- |
Городской округ г. Североморск |
20 |
11 |
9 |
20 |
11 |
9 |
- |
- |
- |
Городской округ город Островной |
27 |
14 |
13 |
27 |
14 |
13 |
- |
- |
- |
Городской округ Александровск |
11 |
5 |
6 |
11 |
5 |
6 |
- |
- |
- |
Таблица 2. Размещение населения саамов в местах традиционного проживания в Мурманской области на 1 октября 2021 г. [25]
|
Городское и сельское население |
Городское население |
Сельское население |
||||||
мужчины и
|
мужчины |
женщины |
мужчины и
|
мужчины |
женщины |
мужчины и
|
мужчины |
женщины |
|
Всё население саамов |
1 370 |
632 |
738 |
579 |
272 |
307 |
791 |
360 |
431 |
из них на территориях традиционного проживания |
1 084 |
491 |
593 |
302 |
134 |
168 |
782 |
357 |
425 |
Ковдорский муниципальный округ (к нему относится с. Ёна) |
91 |
36 |
55 |
22 |
12 |
10 |
69 |
24 |
45 |
Кольский муниципальный район |
233 |
100 |
133 |
117 |
45 |
72 |
116 |
55 |
61 |
Ловозерский муниципальный район |
750 |
351 |
399 |
153 |
73 |
80 |
597 |
278 |
319 |
Терский
|
10 |
4 |
6 |
10 |
4 |
6 |
- |
- |
- |
Таблица 3. Владение саамским языком и использование саамского языка населением по городским округам, муниципальным районам и муниципальным округам Мурманской области на 1 октября 2021 года [26]
Округ / район |
Из них используют его в повседневной жизни |
Указали в качестве родного языка |
||
Городское население |
Сельское население |
|||
Печенгский муниципальный округ |
1 |
1 |
0 |
0 |
Ковдорский муниципальный округ |
1 |
1 |
2 |
2 |
г. Апатиты |
6 |
2 |
2 |
0 |
г. Кировск |
1 |
1 |
1 |
0 |
г. Мончегорск |
5 |
2 |
5 |
0 |
г. Оленегорск |
4 |
4 |
11 |
0 |
Кольский муниципальный район |
21 |
1 |
9 |
18 |
Ловозерский муниципальный район |
154 |
121 |
21 |
132 |
г. округ город-герой Мурманск |
20 |
11 |
14 |
0 |
г. округ город Североморск |
2 |
1 |
0 |
0 |
г. округ город Островной |
0 |
0 |
1 |
0 |
г. округ Александровск |
1 |
0 |
2 |
0 |
3) Характеристика исторической динамики
Численность носителей языка и соответствующей этнической группы по данным разных Переписей (начиная с 1897 года)
Год Переписи |
Величина этнической группы, чел. |
Признание родным языком, чел. |
Владение языком, чел. |
1897 |
|
|
1812 |
1926 |
1720 |
|
1700 |
1939 |
1836 |
|
|
1959 |
1792 |
1228 |
|
1970 |
1884 |
1058 |
|
1979 |
1888 |
|
|
1989 |
1890 |
797 |
899 |
2002 |
1991 |
|
787 |
2010 |
1771 |
336 |
353 |
2020 |
1550 |
247 |
224 |
Отсутствие цифр означает, что данные отсутствуют. В переписях не производится разделение саамских языков. Вопросы о языках в переписи 2002 года касаются лишь владения языками, вопрос о родном языке в этой переписи отсутствовал.
Источники:
1. Демоскоп Weekly/ Институт демографии НИУ ВШЭ им. А.Г. Вишневского http://www.demoscope.ru/weekly/pril.php
2. Комментарии к сводной таблице «Народы и Языки Российской Федерации» / Информационный портал «Языки народов Сибири, находящиеся под угрозой исчезновения» / Отдел Севера и Сибири ИЭА РАН https://lingsib.iea.ras.ru/en/languages/statistics_comment.shtml
3. Бабинский саамский язык / Сайт «Малые языки России» ИЯ РАН https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk
4. Язык и общество. Энциклопедия. – М.: Издательский центр «Азбуковник», 2016. – 872 с
5. Итоги ВПН-2002 http://www.perepis2002.ru/
6. Итоги ВПН-2010. Том 4. Национальный состав и владение языками, гражданство https://rosstat.gov.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612-tom4.htm
7. Итоги ВПН-2020. Том 5. Национальный состав и владение языками https://rosstat.gov.ru/vpn/2020/Tom5_Nacionalnyj_sostav_i_vladenie_yazykami
1) Диалектная ситуация
По данным Института языкознания РАН [27] , в России существуют четыре т.н. саамских идиома ( общий термин для обозначения разных языковых образований ): скольтский, бабинский (аккала), кильдинский, йоканьгский (терский). Их статус считается спорным. В зарубежной лингвистике сложилась традиция считать идиомы самостоятельными языками, начиная с работы P. Sammalahti (1998) [28] . Международная организация по стандартизации (ISO) также рассматривает саамские языки как отдельные: бабинскому саамскому (AkkalaSami) присвоен код sia [29] . В российских публикациях до недавнего времени саамский язык рассматривался как единый, но в последние годы стали появляться публикации, в которых саамские языки представлены как самостоятельные отдельные языки, например, статья «Саамские языки» в Большой российской энциклопедии (2015). [30]
Г. М. Керт и П. М. Зайков считали бабинский саамский переходным между кильдинским саамским и нотозерским диалектом скольтского саамского [31] .
Некоторые исследователи (L. Szabó; T.I. Itkonen; Кузьменко Ю.К., Рисслер М. и др.) предлагают выделять два саамских языка: бабинско-скольтский и кольский саамский, основываясь на высоком проценте лексических совпадений между различными саамскими идиомами [32] .
2) Краткая история изучения языка
Изучение саамских языков началось в Швеции в первой половине XVIII века. Первым был опубликован словарь и грамматика южносаамского языка П. Фьелльстрёма. В Норвегии в середине XVIII века К. Леем опубликовал словарь северносаамского языка и грамматику его порсангерского диалекта. В XIX веке саамские языки в Финляндии и России изучал М. А. Кастрен. Затем их исследованием занимались К. Б. Виклунд, Б. Коллиндер, Б. Викман (Швеция); И. Халас (Венгрия); А. Генец, Э. Итконен (Финляндия); Г. М. Керт (Россия), П.М. Зайков и другие ученые [33] .
Бабинские саамы (получившие наименование по названию погоста Бабино, фин. Аккала) попали в поле зрения филолога М.А. Кастрена во время его поездки на Кольский полуостров в 1841 году: «Больше всего привлекали нас лопари деревни Аккала, ибо финские крестьяне уверяли, что они живут совершенно отдельно, чуждаясь русских и всех других народов, следовательно, могли сохранить язык и народность свою чище других». [34]
В 1856 г. финский ученый Д. Е. Д. Европеус, собиравший фольклорный и языковой материал кольских саамов, составил список слов на бабинском диалекте, включавший термины родства, названия растений и животных, частей тела, сторон света, небесных светил, металлов, а также топонимы бассейна озера Имандра. Помимо лексических материалов Европеусом были записаны парадигмы некоторых существительных, прилагательных и глаголов.
Финский лингвист А. Генец, посетивший все крупнейшие саамские погосты Кольского полуострова, перевел 6 глав (с 23 по 28) Евангелия от Матфея на бабинский саамский с помощью местных носителей языка. Анализ текста Генеца, записанного в конце XIX века, позволил ученым отметить некоторые сдвиги в фонетической и морфологической структуре бабинского саамского, произошедшие за последние сто лет [35] . «Словарь кольско-саамских диалектов» Генеца (1891 г.) впервые ввел в научный оборот материалы по всем диалектам кольских саамов, включая бабинский саамский.
Основы грамматики кольско-саамских идиомов впервые были изложены венгерским исследователем И. Халасом в 1881 г. Бабинский саамский представлен в словаре Т. И. Итконена 1958 г. – самом полном словаре кольско-саамских идиомов.
Сопоставлением морфологии бабинского и кильдинского занимался советский лингвист Г. М. Керт. Фонетика и морфология бабинского саамского рассмотрена в монографии П. М. Зайкова 1987 г. [36]
Состояние бабинского саамского в числе прочих саамских языков в России рассматривается в статье Э. Шеллер «Ситуация саамских языков в России» 2010 г. [37] и в статьях Т.Б. Агранат [38] . Бабинский саамский представлен на сайте проекта «Малые языки России» ( https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk ) Института языкознания РАН.
3) Основные лингвистические сведения
(фонетика, грамматика, лексика)
Фонетика
Фонемный инвентарь бабинского саамского состоит из 54 согласных и гласных фонем. Дифтонгов и трифтонгов насчитывается 27. Если считать их однофонемными образованиями, то фонемный инвентарь составляет 81 единицу. Бабинский саамский является дифтонгонасыщенным по сравнению, например, с кильдинским (23 дифтонга и 4 трифтонга в бабинском против 8 дифтонгов и 1 трифтонга в кильдинском). Дифтонги подразделяются на восходящие и нисходящие в зависимости от того, какой компонент играет роль слогообразующего.
В парадигме слова дифтонги чередуются с дифтонгами (puadam 'приду', puoht 'он придет') и монофтонгами (vienas 'лодка', vinsist 'в лодке'), трифтонги чередуются с трифтонгами как единые образования. Помимо дифтонгов, также встречаются дифтонгоиды: некоторые монофтонги, следуя после палатализованных согласных, получают i-образное начало.
Долгота гласных первого слога в двусложных и ряде односложных слов связана с сильной ступенью согласных или сочетанием согласных на границе первого и второго слога. Однако имеется ряд односложных слов, в которых квантитет гласных не зависит от последующих согласных и служит для различения словоформ. Так краткость-долгота гласных в односложных словах является фонологически релевантной.
Позиционные чередования гласных происходят довольно редко и носят морфонологический характер. Чередуются гласные первого слога в результате метафонии под влиянием определенных гласных второго слога. Фонемный инвентарь первого слога богаче инвентаря последующих слогов. В первом слоге по признаку краткости-долготы чередуются все 8 кратких и долгих гласных. В непервом слоге слова по признаку краткости-долготы коррелируют лишь гласные /i/, /ɛ/, причем они могут чередоваться только во втором слоге. Далее второго слога все гласные краткие. При этом краткость гласного /ɛ/ связана с сильной-слабой ступенью последующих согласных, краткость-долгота /i/ независима от правового контекста.
Имена в номинативе не оканчиваются на гласный, в результате чего значительная группа двусложных имен перешла в группу односложных (ср. баб.-саам. nurr, фин. nuori 'молодой').
Несмотря на то, что в северносаамском и кильдинском саамском есть набор глухих сонантов, в скольтском и бабинском саамском глухих сонантов нет. Во всех кольско-саамских языках ларингальный глухой коррелирует по признаку (не-)палатализованности и квантитету. В бабинском саамском тернарная оппозиция по твердости и мягкости согласных распространяется на /t/ и /n/. Мягких пар не имеют /d/, /x/, /ʐ/. Частотно соседство твердых и мягких согласных. Позиционное чередование по этому признаку возникают, как правило, на стыке морфем. При этом отмечено как смягчение твердых согласных, так и отвердение мягких. Случаев же ассимиляции по твердости-мягкости на стыке слов не обнаружено.
Чередование ступеней согласных связано с квантитативными чередованиями предшествующих им гласных: перед сильной ступенью согласных выступает краткий гласный, а перед слабой — долгий. Выделяются трехступенные чередования согласных, распространяющиеся на взрывные, аффрикаты и переднерядные щелевые, и двухступенные чередования, в которые вступает большинство согласных. В бабинском саамском, в отличие от крайневосточных кильдинского и йоканьгского саамских, сочетания двух согласных чередуются не только по признаку квантитета. Широкое распространение получили также чередования сочетаний согласных, при которых первый компонент чередуется по признаку квантитета, а второй — по глухости-звонкости.
Количество фонем в слове может быть от одной до двадцати одной. Анлаут слов представлен глухими согласными, озвончаться может лишь анлаут второго компонента композита вследствие регрессивной ассимиляции согласных по звонкости. Из глухих согласных в начале собственно саамских слов не выступает согласный /f/. Редкое употребление этого согласного также в других позициях, говорит, вероятно, о его недавнем появлении в языке. В ауслауте оглушению больше подвержены звонкие взрывные, тогда как аффрикаты и щелевые почти не оглушаются.
Источник: https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk (по книге: Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). П.: Карелия, 1987).
Грамматика
Категория падежа
В бабинском саамском выделяется 8 падежей:
1. Номинатив (выражает субъект действия/его особенность/время/может выступать в функции определения);
2. Генитив-аккузатив (выступает в роли прямого дополнения или определения, выражая при этом лицо, место, принадлежность);
3. Партитив (выражает часть целого, является падежом прямого дополнения. Существительные в форме партитива употребляются с числительными от семи и выше, со словами «много», «мало», «полно», в конструкциях со сравнительной степенью, с некоторыми предлогами и послелогами);
4. Эссив (основные значения: положение или состояние, в котором кто-то/что-то находится/в которое переходит; время);
5. Датив-иллатив (может обозначать место, в которое или на которое кто-нибудь или что-нибудь входит; действие, которое кто-то начинает или будет заниматься; лицо, которому что-то дается или говорится; отвечает на вопрос «до какого времени?»);
6. Локатив (имеет значения нахождения чего-либо или соприкосновения с чем-либо; места, из которого кто- или что-нибудь исходит и материала, из которого что-нибудь делается; места, на поверхности которого что-то или кто-то находится / с которого отходит или лица, у которого что-то находится/ что-нибудь берется);
7. Комитатив (имеет значения: лица или предмета, совместно с которым совершается какое-нибудь действие; средства или способа, с помощью которого что-то совершается; материала, из которого что-то делается);
8. Абессив (обозначает отсутствие чего-нибудь, то, без чего совершается действие).
Категория грамматического числа
В кольско-саамских диалектах (к которым относится бабинский) в настоящее время функционируют два числа: единственное и множественное. В западно-саамских диалектах представлено также двойственное число, которое указывает на двух владельцев или на два лица или предмета, обладаемых кем-то, но в восточно-саамских функцию двойственного числа взяли на себя формы множественного числа.
Единственное число в саамском не имеет суффиксального признака и определяется в основном лексически и синтаксически. В отдельных случаях единственное число употребляется в функции множественного: 1) с числительными от 2 до 6 употребляется генитив-аккузатив единственного числа, от 7 и выше – партитив, имеющий только форму единственного числа; 2) существительные, обозначающие парные предметы, в косвенных падежах употребляются в единственном числе. Выражения «однорукий», «одноногий», «одноглазый» передаются в бабинском саамском с помощью слова «половина».
Множественное число в кольско-саамских диалектах выражается посредством грамматических чередований, присоединением специального грамматического суффикса множественного числа и с помощью падежно-числовых окончаний.
Категория притяжательности
В бабинском саамском притяжательность выражается как посредством присоединения к слову притяжательного суффикса, так и аналитически: личное местоимение в генитиве + существительное. В отличие от финского языка, в саамском притяжательные суффиксы употребляются с ограниченной группой слов: с терминами родства; в отдельных случаях со словами, обозначающими части тела человека; с возвратным местоимением jič (сам) в косвенных падежах. Притяжательные суффиксы в бабинском и кильдинском идентичны. В отличие от кильдинского, в бабинском саамском обладатель выступает в единственном и множественном числе, тогда как обладаемое по числам не различается.
Категория степеней сравнения
В саамском языке качественные прилагательные и некоторые наречия образа действия имеют три степени сравнения: положительную (исходную), сравнительную и превосходную. Суффиксами сравнительной степени в бабинском являются –mp, –p, которые присоединяются к гласной основе на –a. Превосходная степень сравнения образуется присоединением к согласной основе суффикса превосходной степени –mus. Пример: nurr – nuramp – nurmus (молодой – моложе – самый молодой).
Грамматические категории глагола
В саамском языке к словоизменительным формам глагола относятся спрягаемые (лицо-число, время и наклонение) и неспрягаемые формы (инфинитив, герундий, причастия).
Отношение к неизвестному, т.е. неопределенному лицу, выражается в саамском языке неопределенно-личными формами глагола. Относительно выражения неопределенно-личных форм глагола бабинский диалект выделяется из всех кольско-саамских: в нем не существует особых суффиксально выраженных неопределенно-личных форм, а формы 3 л. мн.ч. презенса и имперфекта употребляются также и в функции неопределенно-личных форм глагола. Подобное положение существует также в карельском, вепсском, водском и в отдельных диалектах финского языка. Саамоведы объясняют появление неопределенно-личных форм саамского языка влиянием грамматической структуры карельского языка.
Категория времени в полном объеме представлена в изъявительном наклонении, в котором имеются две простые (презенс, имперфект) и две составные (перфект, плюсквамперфект) формы времени. Презенс не имеет специального морфологического показателя, его отличие от имперфекта заключается прежде всего в основах. Признаком имперфекта в бабинском является основа на –i. Формы презенса употребляются для выражения действия, которое совершается в настоящем или будет совершаться в будущем. Имперфект выражает действие, которое происходило или произошло в прошлом и является либо незаконченным, либо законченным. Перфект и плюсквамперфект образуются из личных форм презенса или имперфекта вспомогательного глагола «быть» и причастия смыслового глагола. В бабинском саамском ни в простых, ни в сложных временных формах не существует формального противопоставления глаголов в личном и неопределенно-личном значении. Перфект выражает законченное действие в прошлом, плюсквамперфект – действие, совершившееся в прошлом до начала другого прошедшего действия.
В саамских языках имеются четыре наклонения: изъявительное, сослагательное, повелительное и возможностное. Последнее в бабинском отсутствует. В сослагательном наклонении глаголы в бабинском саамском имеют только два времени: презенс и перфект. В повелительном наклонении в бабинском саамском отсутствует императив II.
Отрицательные формы глагола в саамских языках образуются с помощью отрицательного глагола, спрягаемого по лицам-числам, и изменяемого смыслового глагола, что является наследием уральского языка-основы. В бабинском отрицательный глагол, изменяясь по лицам-числам изъявительного наклонения, присоединяет к себе окончания презенса. Лично-числовые формы отрицательного глагола хорошо сохранили j-овый анляут.
Инфинитив
В бабинском саамском инфинитив употребляется: 1) с личными формами глагола, выражающими начало или побуждение к действию, физическую возможность, психические переживания; 2) с модальным глаголом «надо, нужно»; 3) с прилагательными; 4) с личными формами имперфекта вспомогательного глагола «быть» инфинитив выражает сослагательное наклонение.
Причастия
В саамских языках глагольным признаком причастий является признак законченности или незаконченности действия. Подобно глаголу причастие требует постановки в соответствующих формах зависимых от него слов, выступающих как дополнение или обстоятельство. Как и прилагательные, причастия выступают в роли определений. В бабинском, как и в других кольско-саамских диалектах, причастия незаконченного действия активно переходят в имена прилагательные и существительные.
Источник: Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 111-170.
Лексика
П.М. Зайков указывает, что по характеру хозяйственной деятельности саамов подразделяют на саамов-рыболовов, саамов-оленеводов и лесных саамов, при этом по всем признакам бабинские саамы относились к саамам-рыболовам. Хозяйственный уклад бабинских саамов «предполагал замкнутые миграции по рекам и озерам и продолжительное проживание отдельными семьями», что наложило свой отпечаток на лексику. В частности, это проявляется в хорошо развитой рыболовецкой терминологии, а также в наличии специфических «семейных» черт на всех уровнях языка (без уточнения). [39]
По данным Института языкознания РАН, процент лексических совпадений в базовой лексике между йоканьгским саамским (самым восточным) и скольтским саамским (самым западным) составляет 89,9%; между остальными парами саамских идиомов, распространенных в России, он превышает порог в 91%. На основе это предлагалось выделять два языка: бабинско-скольтский и кольский саамский (вкл. кильдинский и терский), как это делается, например, в работах [Szabó 1967–1968; Itkonen 1958; Кузьменко, Рисслер 2012] и др [40] .
4) Наиболее яркие в типологической и ареальной перспективе лингвистические характеристики
Согласно П.М. Зайкову, бабинские саамы, по их собственным утверждениям, почти не контактировали с восточными (кильдинскими и йоканьгскими) саамами, но были близки с северо-западными соседями – гирвозерскими саамами, говорившими на диалекте Колтта. Тесные связи, включая браки, отразились на языке бабинских саамов, например, отдельные фонетические и морфологические черты гирвозерского говора проявлялись в бабинском, однако различия в языках бабинских и гирвозерских саамов, существовавшие на всех языковых уровнях, хорошо осознавались носителями и стабильно удерживались в языке [41] .
Анализ фонологической и морфологической структуры языка бабинских саамов, выполненный П.М. Зайковым, показывает, что в нем существуют черты, присущие как кильдинскому диалекту, так и диалекту Колтта. Однако исследователь отмечает наличие в бабинском саамском специфических признаков, отсутствующих в кильдинском и в диалекте Колтта:
- Сравнительно большое число дифтонгов и трифтонгов;
- Четкое противопоставление кратких и долгих гласных первого слога;
- Наличие чередований сочетаний согласных, первый компонент которых чередуется по квантитету, второй – по глухости-звонкости;
- Различие основ единственного и множественного числа комитатива относительно представленных в них ступеней согласных;
- Совпадение генитива и аккузатива в едином падеже – генитиве-аккузативе;
- Существование форм датива-иллатива единственного числа указательных и вопросительных местоимений на –k, отсутствующих в кильдинском диалекте и диалекте Колтта;
- Отсутствие грамматически выраженного противопоставления личных и неопределенно-личных форм глагола в презенсе и имперфекте. В бабинском формы 3 л.мн.ч. презенса и имперфекта употребляются одновременно в функции неопределенно-личных форм глагола. В данном случае налицо влияние карельского языка.
На основе выявленных сходств и различий П.М. Зайков делает вывод о том, что «в целом бабинский диалект является переходным между кильдинским и диалектом Колтта». [42]
1) Образцы текстов
Тексты на языке бабинских саамов существуют только в виде сканированных изображений из книги «Образцы саамской речи» (Петрозаводск, 1988), в которой содержится 45 текстов на языке бабинских саамов, записанных Г.М. Кертом и П.М. Зайковым в селе Ёна в ходе экспедиций 1971-1974 гг. Расшифрованы и переведены П.М. Зайковым.
Источник: Керт Г.М., Зайков П.М. Образцы саамской речи [монография] — Петрозаводск 1988. — 191 с.
Доступ:
http://resources.krc.karelia.ru/illh/doc/redkie/obr_saam_rechi_1988.pdf
https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/11-obraztsy-saamskoj-rechi.html
Текст №2
Федор Романович Сергин «Как рыбу солили»
2) Аудиозаписи речи
Источник: Народная музыка саамов (Антология фольклорной песни народов России):
- Ф. Сергин «Дом без крыши»:
- Ф. Сергин «Оська да Васька»:
- Ф. Мошникова «Мать и отец женились»:
- Ф. Мошникова «Песня Михаила Степановича»:
Языковая принадлежность установлена путем сопоставления имен исполнителей с именами информантов, указанными в книге Г.М. Керта и П.М. Зайкова «Образцы саамской речи» (Петрозаводск, 1988 г.). Также использовался реестр записей саамского звукового архива Института ЯЛИ КарНЦ РАН.
Информация о записи о оцифровке
© «МЕЛОДИЯ», 1987. Всесоюзная Студия Грамзаписи
Записи Всесоюзной Студии Грамзаписи 1977, 1982 гг. и этномузыковедческой экспедиции 1977 г. Ленинградский завод грампластинок.19.08.87.
Настоящие записи сделаны в 1977 году на магнитофон - Nagro-IVS в селах Мурманской области в межреспубликанской музыковедческой экспедиции Союза композиторов СССР (Москва) и Эстонского радио (Таллинн), авторами-составителями. Диск посвящен светлой памяти Федосьи Михайловны Мошниковой (1910—1984) бережной охранительницы и вдохновенной исполнительницы, пропагандистки песен саамов, успешно представлявшей культуру саамов, например, в 1982 году (в возрасте 72-х лет) в Москве в Союзе композиторов СССР, АН СССР, Московской консерватории и на Центральном телевидении. Наверно, все же не случайно саамы называли ее мать — Екатерину С. Мошникову (1877 — 1971) — «Прекрасной Катрин».
Оцифровка с винила - Игорь Тёлышев, 29.06.2011. Реставрация звука, описание, ID3 тэги - Яковлев Роман, 07.04.2018.
3) Видеозаписи речи
Татьяна Цмыкайло «Песня бабинского саама»:
Примечание: Татьяна Федоровна Цмыкайло – по всей вероятности дочь Федора Романовича Сергина, информанта Г.М. Керта и П.М. Зайкова. Т. Цмыкайло – председатель Правления РОКМНС «Ёна».
4) Фото носителей языка
Фото бабинских саамов, жителей с. Ёна, Альбом с фотографиями из архива Георгия Мартыновича Керта (Мурманск, 2017): https://saami.su/biblioteka/2-knigi/216-albom-s-fotografiyami-iz-arkhiva-georgiya-martynovicha-kerta.html :
Село Ёна (Г.М. Керт, год неизвестен)
Мошникова Феодосия Михайловна (Г.М. Керт, 1972 г.)
Черных И.К., Сергина М.П. (Г.М. Керт, 1972 г.)
Мошникова Марьяна Сергеевна, сказительница сказок и былин (Г.М. Керт, 1972)
Сергин Артамон Семенович (Г.М. Керт, 1972 г.)
Фото бабинских саамов, жителей с. Ёна из статьи О. Крикливцевой «Г.М. Керт. Исследователь северных языков»: http://resources.krc.karelia.ru/illh/doc/imena/kert.pdf :
Мошникова Ф.М., Черных И.К.
Ранда (Сергина) Ксения Романовна
Сергин Федор Романович
Тапио Парасья Ивановна
Черных Ирина Кузьминична с сыном
1Федор Романович Сергин из статьи «Скромные герои страшной войны: история сержанта-оленевода Сергина»:
https://nord-news.ru/news/2023/07/24/?newsid=157197
(фото из личных архив семьи Ф.Р. Сергина)
Фото из фондов Российского этнографического музея (автор Д.К. Соловьев):
Женщина с детьми, погост Бабинский. Саамы https://pastvu.com/p/1129724
Погост Бабинский. Саамы https://pastvu.com/p/1129704
Охотник в зимней одежде, погост Бабинский. Саамы https://pastvu.com/p/1129728
Лопарская вежа. Погост Бабинский. Саамы https://pastvu.com/p/1129703
Группа саамов у костра. Погост Бабинский https://pastvu.com/p/1129698
Фото села Ёна из группы VK«с. Ёна»: https://vk.com/otdelyona :
Село Ёна
Село Ёна
Село Ёна
5) Краткая библиография (учебные материалы, грамматики, словари)
1. Genetz A. Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynnä kielennäytteitä. Wörterbuch der Kola-Lappischen Dialekte nebst Sprachproben. Finska Litteratur-Sällskapets, Helsinki, 1891. 291 P.
2. Itkonen T. I. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja I–II. Lexica Societatis Fenno-Ugricae XV. Suomalais-ugrilainen Seura, Helsinki 1958. Доступ: https://www.sgr.fi/fi/files/original/f57ffb28586762170a1ee2002de8d2ef.pdf
3. Rantala Leif, Sergina Aleftina. Áhkkila sápmelaččat. Oanehis muitalus sámejoavkku birra, man maŋimuš sámegielalaš olmmoš jámii 29.12.2003. Roavvenjárga, 2009. P. 79
4. Агранат Т. Б. Саамские языки // Большая российская энциклопедия. 2015. Т. 29. C. 168-168. Доступ: https://old.bigenc.ru/linguistics/text/3526297
5. Агранат Т. Б. Саамский язык // Язык и общество. Энциклопедия / под ред. В. Ю. Михальченко. М.: Азбуковник, 2016. С. 416-418. Доступ: https://iling-ran.ru/library/sociolingva/2016_jazyk_i_obschestvo.pdf
6. Агранат Т.Б. Функционирование саамских языков в синхронии и диахронии // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2020, 4 (834). Доступ: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-saamskih-yazykov-v-sinhronii-i-diahronii
7. Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987. 201 с. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/357-babinskij-dialekt-saamskogo-yazyka.html
8. Керт Г. М. Некоторые морфологические особенности бабинского диалекта саамского языка. MSFou, Helsinki, 1973, s. 161.
9. Керт Г.М., Зайков П.М. Образцы саамской речи [монография] — Петрозаводск 1988. — 191 с. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/11-obraztsy-saamskoj-rechi.html
10.Шеллер Э. Ситуация саамских языков в России // Наука и бизнес на Мурмане. Мурманск: Мурманское областное книжное издательство. 2010. №2 (69). С. 15–27. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/121-situatsiya-saamskikh-yazykov-v-rossii.html?highlight=WyJcdTA0NDhcdTA0MzVcdTA0M2JcdTA0M2JcdTA0MzVcdTA0NDAiXQ ==
6) Карты распространения языка
Карта №1 Традиционные территории распространения саамских языков: https://iling-ran.ru/typol_compar/circumpolar/5_TradicionnyeTerritoriiRasprostranenijaSaamskijJazykov.jpg (автор: Коряков Ю.Б., Институт языкознания РАН, 2014 г.)
Карта № 2 Саамские языки в России: традиционные языковые границы: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/121-situatsiya-saamskikh-yazykov-v-rossii.html?highlight=WyJcdTA0NDhcdTA0MzVcdTA0M2JcdTA0M2JcdTA0MzVcdTA0NDAiXQ == (Шеллер Э., Университет Тромсё, 2010 г.)
Карта № 3
Бабинский погост: историческое месторасположение. Энциклопедический лексикон «Кольский Север»:
http://lexicon.dobrohot.org/index.php/БАБИНСКИЙ_ПОГОСТ
Карта № 4 Саамы в Северо-Западном федеральном округе, по данным Всероссийской переписи населения 2010 г.: https://kaptbl.livejournal.com/12761.html (автор неизвестен)
Карта № 5
Коряков Ю.Б. 2021. Карта «Саамские языки России в нач. XXI в.», разработанная в рамках проекта «Динамика языковых контактов в Циркумполярном регионе». Доступна онлайн:
http://circumpolar.iling-ran.ru/outcomes/maps/
(
http://circumpolar.iling-ran.ru/wp-content/uploads/2020/12/Saami_RF.png
)
7) Сведения об архивных материалах.
Аудиозаписи песен бабинских саамов хранятся в фонограммархиве Пушкинского Дома в Санкт-Петербурге. Открытый доступ отсутствует [43] .
В Фонограммархиве Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН имеются записи саамских сказок-моайнас, песен (luvvt), преданий, рассказов о семейных обрядах, разного рода обычаях и т.д. [44] Полный реестр записей саамского звукового архива на сайте КарНЦ РАН: http://folk.krc.karelia.ru/doc/reestr.pdf (язык всех записей обозначен как саамский, без разделения).
1) Каталог внешних лингвистических ресурсов:
Ресурсы по ревитализации отсутствуют.
Учебные материалы отсутствуют.
Видеолекции по языку отсутствуют.
Сборники фольклорных текстов
Фольклорные тексты на языке бабинских саамов содержатся в двух изданиях:
1) Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987. 201 с. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/357-babinskij-dialekt-saamskogo-yazyka.html
2) Керт Г.М., Зайков П.М. Образцы саамской речи [монография] — Петрозаводск 1988. — 191 с. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/11-obraztsy-saamskoj-rechi.html
Интерактивные словари отсутствуют.
Лингвистические корпуса отсутствуют.
[1] Бабинский саамский язык / Сайт ИЯ РАН «Малые языки России»: https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk
[2] Итоги ВПН-2020. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 18. Владение языками коренных малочисленных народов Российской Федерации: https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab18_VPN-2020.xlsx
[3] Итоги ВПН-2020. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 20. Население коренных малочисленных народов Российской Федерации по родному языку https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab20_VPN-2020.xlsx
[4] Итоги ВПН-2020 по Мурманской области. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 5.10. Население по родному языку на 1 октября 2021 года: https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.10.xlsx
[5] Итоги ВПН-2020 по Мурманской области. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 5.24. Население коренных малочисленных народов Российской Федерации по родному языку на 1 октября 2021 года: https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.24.xlsx
[6] Проект «Языки России» ИЯ РАН http://jazykirf.iling-ran.ru/list_2022.shtml
[7] Статусы витальности / Проект «Языки России» ИЯ РАН http://jazykirf.iling-ran.ru/Statuses.shtml
[8] Бабинский саамский язык / Сайт «Малые языки России» ИЯ РАН https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk
[9] Rantala Leif, Sergina Aleftina. Áhkkila sápmelaččat. Oanehis muitalus sámejoavkku birra, man maŋimuš sámegielalaš olmmoš jámii 29.12.2003. Roavvenjárga, 2009. P. 79
[10] Шеллер Э. Ситуация саамских языков в России // Наука и бизнес на Мурмане. Мурманск: Мурманское областное книжное издательство. 2010. №2 (69). С. 15–27.
[11] Агранат Т. Б. Саамский язык // Язык и общество. Энциклопедия / под ред. В. Ю. Михальченко. М.: Азбуковник, 2016. С. 416. Доступ: https://iling-ran.ru/library/sociolingva/2016_jazyk_i_obschestvo.pdf
[12] Агранат Т.Б. Функционирование саамских языков в синхронии и диахронии // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2020, 4 (834). Доступ: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-saamskih-yazykov-v-sinhronii-i-diahronii
[13] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987. С. 17-18.
[14] Агранат Т.Б. Функционирование саамских языков в синхронии и диахронии // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2020, 4 (834). Доступ: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-saamskih-yazykov-v-sinhronii-i-diahronii
[15] Агранат Т. Б. Саамский язык // Язык и общество. Энциклопедия / под ред. В. Ю. Михальченко. М.: Азбуковник, 2016. С. 417. Доступ: https://iling-ran.ru/library/sociolingva/2016_jazyk_i_obschestvo.pdf
[16] Разночтения в цифрах обусловлены разночтениями в данных самой ВПН-2020.
[17] Агранат Т. Б. Саамский язык // Язык и общество. Энциклопедия / под ред. В. Ю. Михальченко. М.: Азбуковник, 2016. С. 416. Доступ: https://iling-ran.ru/library/sociolingva/2016_jazyk_i_obschestvo.pdf
[18] Бабинский саамский язык / Сайт «Малые языки России» ИЯ РАН https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk
[19] Бабинский погост / Энциклопедический лексикон «Кольский Север» http://lexicon.dobrohot.org/index.php/БАБИНСКИЙ_ПОГОСТ
[20] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987. С. 17-18.
[21] RantalaLeif, SerginaAleftina. Áhkkilasápmelaččat. Oanehismuitalussámejoavkkubirra, manmaŋimuš sámegielalaš olmmoš jámii 29.12.2003. Roavvenjárga, 2009. P. 79
[22] Шеллер Э. Ситуация саамских языков в России // Наука и бизнес на Мурмане. Мурманск: Мурманское областное книжное издательство. 2010. №2 (69). С. 15–27.
[23] Итоги ВПН-2020 по Мурманской области. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 5.25 Размещение населения саамов в местах традиционного проживания на 1 октября 2021 года https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.25.xlsx
[24] Итоги ВПН-2020 по Мурманской области. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 5.2. Национальный состав населения по городским округам, муниципальным районам и муниципальным округам https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.2(11).xlsx
[25] Там же
[26]
Итоги ВПН-2020 по Мурманской области. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 5.7. Владение языками и использование языков населением по городским округам, муниципальным районам и муниципальным округам на 1 октября 2021 года
https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.7..xlsx
Таблица 5.11. Население по родному языку по городским округам, муниципальным районам и муниципальным округам на 1 октября 2021 года
https://51.rosstat.gov.ru/storage/mediabank/5.11.xlsx
[27] Уральские языки: Саамские языки / Проект «Языки России» ИЯ РАН http://jazykirf.iling-ran.ru/groups/Saamic.shtml
[28] Sammalahti P. The Saami languages: An Introduction. Karasjok: DavviGirji, 1998.
[29] Международная организация по стандартизации https://iso639-3.sil.org/code/sia
[30] Агранат Т. Б. Саамские языки // Большая российская энциклопедия. 2015. Т. 29. C. 168-168. Доступ: https://old.bigenc.ru/linguistics/text/3526297
[31] Бабинский саамский язык / Сайт «Малые языки России» ИЯ РАН https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk
[32] Уральские языки: Саамские языки / Проект «Языки России» ИЯ РАН http://jazykirf.iling-ran.ru/groups/Saamic.shtml
[33] Агранат Т. Б. Саамские языки // Большая российская энциклопедия. 2015. Т. 29. C. 168-168. Доступ: https://old.bigenc.ru/linguistics/text/3526297
[34] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 5
[35] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 7
[36] Бабинский саамский язык / Сайт «Малые языки России» ИЯ РАН https://minlang.iling-ran.ru/lang/babinskiy-saamskiy-yazyk
[37] Шеллер Э. Ситуация саамских языков в России // Наука и бизнес на Мурмане. Мурманск: Мурманское областное книжное издательство. 2010. №2 (69). С. 15–27. Доступ: https://saami.su/biblioteka/6-saamskij-yazyk/121-situatsiya-saamskikh-yazykov-v-rossii.html?highlight=WyJcdTA0NDhcdTA0MzVcdTA0M2JcdTA0M2JcdTA0MzVcdTA0NDAiXQ
[38] Агранат Т.Б. Функционирование саамских языков в синхронии и диахронии // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2020, 4 (834). Доступ: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-saamskih-yazykov-v-sinhronii-i-diahronii
[39] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 13-14.
[40] Уральские языки: Саамские языки / Проект «Языки России» ИЯ РАН http://jazykirf.iling-ran.ru/groups/Saamic.shtml
[41] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 14.
[42] Зайков П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование). Карельский филиал АН СССР Место издания: Петрозаводск, 1987, стр. 172 – 173.
[43] Kola Saami Documentation Project https://archive.mpi.nl/tla/islandora/object/tla%3A1839_00_0000_0000_0005_8A34_E?asOfDateTime=2018-03-02T11%3A00%3A00.000Z&f%5B0%5D=cmd.Language%3A%22Saami%2C%5C%20Akkala%22
[44] Фонограммархив Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН http://phonogr.krc.karelia.ru/section.php?id=27