
Надежда Константиновна Болина (Иванова). О том, как делают юколу.
Записал Андрей Шлуинский в июле 2010 г. в Потапово.
Похи.
p ɔ xi
юкола
Юкола.
Ортээ похид щедаахаз... щедашь, пôга чишь тара” ниу”.
ɔ rtee p ɔ xi - d ʃ eda - a - xaz ... ʃ eda -ʃ, po ɡ a t ʃ i -ʃ tara -ʔ n j i - u ʔ
сначала юкола- OBL . SG .2 SG сделать- NMLZ - ABL . SG сделать- CVB сеть поставить- CVB надо- CONN NEG -3 SG . S . CONT
Прежде чем сделать юколу, надо поставить c еть.
Пôгар модычь тара.
poɡa-r mɔdi-tʃ tara
сеть-NOM.SG.2SG увидеть-CVB надо.3SG.S
Сеть надо посмотреть.
Карир тара мякуд тозашь.
Kare - r tara m ɛ- ko - d t ɔ za -ʃ
рыба- NOM . SG .2 SG надо.3SG.S чум- DAT . SG - OBL . SG .2 SG принести- CVB
Рыбу надо домой принести.
Карид сеймудь тара.
k are - d sej - m - od j tara
рыба- OBL . SG .2 SG чешуя- VRB - SUP надо.3 SG . S
С рыбы чешую снять надо.
Тоз чикуз уже похизыз мязад.
tɔz tʃiko-z uʒe pɔxi-zi-z mɛ-za-d
так этот-ABL уже юкола-DEST.PL-NOM.PL.2SG сделать-FUT-2SG.S
потом
Потом уже юколу сделаешь.
Карихузуд лызыкузу” ка”арадыз.
kare - xozo - d lizi - ku - zu ʔ ka ʔ a - ra - d - e - z
рыба- ABL . SG - OBL . SG .2 SG кость- DIM - NOM . PL .3 PL спуститься- CAUS 2- FUT - SOpl -2 SG . SOnsg
С рыбки косточки снимешь.
Тоз чикуз, карид лызыкузу” ка”арахазуд, ка”арахазуд, нору” мотадар ибляйгу мукучахин, ну, похиишь.
tɔz tʃiko-z, kare-d lizi-ku-zuʔ kaʔa-ra-a-xazo-d,
kaʔa-ra-a-xazo-d, nɔruʔ mɔta-da-r
ibljɛjɡumu-kutʃa-xin, nu, pɔxi-iʃ
так этот-ABL рыба-OBL.SG.2SG кость-DIM-NOM.PL.3PL спуститься-CAUS-NMLZ-ABL.SG-OBL.SG.2SG
спуститься-CAUS-NMLZ-ABL.SG-OBL.SG.2SG поперек отрезать -FUT-2SG.SOsg
маленький PLC-DIM-LOC.PL ну юкола-TRANSL
Потом, когда снимешь с рыбы косточки, поперек отрежешь на такие маленькие, ну, для юколы.
Неоныда ибляйгуон сыртадар похид.
n j e -ɔ ne - da ibl jɛ j ɡ u -ɔ n siru - ta - da - r p ɔ xi - d
поверхность- PROL - OBL . SG .3 SG маленький- PROL соль- CAUS - FUT -2 SG . SOsg юкола- OBL . SG .2 SG
Сверху немного посолишь юколу .
Тоз чикуз похид изыдар, похи штоб сойзаан касунишь.
tɔz tʃiko-z pɔxi-d izi-da-r, pɔxi ʃtɔb sɔjza-an kasu-nji-ʃ
tɔz tʃike-xoz pɔxi-d iza-da-r
так этот-ABL юкола-OBL.SG.2SG повесить-FUT-2SG.SOsg юкола чтоб хороший-PROL.SG высохнуть-SBJV-3SG.S.PST
Потом юколу повесишь, чтобы юкола хорошо засохла.
Сойза ӈа тара” ниу” – кая ӈа, мясыку, кая ӈа.
s ɔ jza ŋ a tara -ʔ n j i - u ʔ kaja ŋ a , m ɛ se - ku , kaja ŋ a
хороший небо надо- CONN NEG -3 SG . S . CONT солнце небо ветер- DIM солнце небо
Хорошая погода нужна – солнечный день, ветерок, солнечный день.
То ”, тухуда” чукчи.
t ɔʔ, tuxuda -ʔ t ʃ ukt ʃ i
вот муха- PL весь
Вот, мухи вс е.
Тухадахиз чикиз оладыз” похи”.
tuxuda-xiz tʃike-z ɔ-la-d-e-zʔ pɔxi-ʔ
муха-DAT.PL этот-NOM.PL.2SG съесть-PASS-FUT-M-3PL.M юкола
М ухи съедят эт у юколу.
Бадун дирибу”уйна”, шудухун шудурагуубиначь.
badu-n djiri-buʔuj-naʔ,ʃudu-xon ʃudu-ra-ɡo-ubi-natʃ
тундра- LOC . SG жить- CVB . SIM - OBL . SG .1 PL дым- LOC . SG дым- CAUS - DUR - HAB -1 PL . SOnsg . PST
Когда мы жили в тундре, мы коптили их дымом.
Тэза” обу, похи дягу.
teza ʔ ɔ bu , p ɔ xi d j a ɡ u
сейчас что юкола не_иметься.3SG.S
Сейчас что, юколы нет.
Карир дягу.
kare-r djaɡ u
рыба -NOM.SG.2SG не _ иметься .3SG.S
Рыбы нет.
Шудур дягу.
ʃ udur d j a ɡ u
дым- NOM . SG .2 SG не_иметься.3SG.S
Дыма нет.
Бадухоон тонэ ” ниу” кари.
badu - xo ɔ- n t ɔ ne -ʔ n j i - u ʔ kare
тундра-TOP-LOC.SG иметься-CONN NEG-3SG.S.CONT рыба
В тундре-то есть рыба.
Ɛкун ань обу мязад?
ɛko-n anji ɔbu mɛ-za-d
этот- LOC и что сделать- FUT -2 SG . S
А здесь что сделаешь?
Карир дягу тэза ” Детчигун.
kare-r djaɡu tezaʔ djettʃi-ɡon
рыба- NOM . SG .2 SG не_иметься.3SG.S сейчас Енисей- LOC . SG
Рыбы сейчас нет на Енисее.
Тôхуз тозашь кари ныхур дягу.
to-xoz tɔza-ʃ kare nixu-r djaɡu
озеро- ABL . SG принести- CVB рыба сила- NOM . SG .2 SG не_иметься.3SG.S
С озера рыбу принести силы нет.
Ӈыз деэ”.
ŋ i - z d j ee -ʔ
нога- NOM . PL .2 SG болеть-3 PL . S
Ноги болят.
Ныхуо” дягу .
nixu-ɔʔ djaɡu
сила- NOM . SG .1 PL не_иметься.3 SG . S
Силы у нас нет.
Баду” канишь ань ныхуо” дягу.
badu-ʔ kanje-ʃ anji nixu-ɔʔ djaɡu
тундра- LAT уйти-CVB и сила-NOM.SG.1PL не_иметься.3SG.S
В тундру пойти тоже силы у нас нет.
We also have no forth to go to tundra.
Кунь тозутынь”? Карихоо казад небим”, ань кунь тозутынь”?
kunji tɔzu-t-e-njiʔ, karexoɔ kaza-d nje-bimʔ, anji kunji tɔzu-t-e-njiʔ
как принести-FUT-SOpl-1DU.SOnsg рыба-TOP убить -FUT.CONN NEG-1DU.S/SOsg.CONT и как принести-FUT-SOpl-1DU.SOnsg
Как принесем? Рыбу-то мы поймаем, но как принесем?
Вот и похир дягу.
vɔt i pɔxi-r djaɡu
вот и юкола- NOM . SG .2 SG не_иметься.3SG.S
Вот и юколы нет.
Камазар?
kam а za - r
понять-2 SG . SOsg
Понял?
Камазабут чи, сойза.
kamaza - bu - t t ʃ i , s ɔ jza
понять- CVB . COND - OBL . SG .2 SG вот хороший
Если понял, вот и хорошо.